megamatrix.ru
history
•матричные культурные традиции  •символика  •этногенез

Megamatrix.ru → Этногенез → Русь

Андрей Леонов

Русь-Гардарики-Рутения – «Страна плетней»

Происхождение названия Русь давно занимает умы исследователей. Имеется немало версий, опирающихся на различные семантические значения корней рус/рос. В данной статье предлагается версия, в которой различные, казалось бы, не схожие, наименования древней Руси, такие как Гардарики, Русь, Рутения находятся в одном семантическом (смысловом) поле, восходя к единому базовому понятию «плетень».

Гардарики

Считается, что название Гардарики (Garðariki), применяемое скандинавами по отношению к древней Руси, означает «страна городов». Это слово состоит из двух корней: garð – имеющее в древнескандинавском значение 1) «ограда, забор, укрепление», 2) «двор, огороженное пространство», 3) «двор, владение, хутор, дом» и корня riki – «страна, государство. королевство». [1] Хронологически более ранним названием, предшествующим Гардарики, был топоним Garða – форма множественного числа от garðr. В древнескандинавских текстах встечаются также названия-композиты городов, вкючающих корень garðr. Это названия древнерусских городов Holmgarðr (Новгород), Kœnugarðr (Киев), а также Miklagarðr – Константинополь.

Толкования топонима Garðariki различны. Так, по мнению некоторых исследователей, например, В. Томсена, значение древнескандинавского garðr совпадало со значением русского слова город. Е. А. Рыдзевская соглашается со «страной городов», с тем возражением, что под влиянием народной этимологии русское слово «город» было переделано в созвучное скандинавское слово «гард», хотя оно имело другое значение [2]. Другие специалисты полагают, что термин Гардарики обозначал не города, а укрепленные пункты (крепости) скандинавов на славянских землях, что по смыслу ближе к скандинавскому «гард». Такое же значение укрепленных поселений имел изначально и русский термин «город». С течением времени, оба термина десемантизировались и уже могли обозначать именно города в современном понимании [3].

При анализе употребления топонима Гардарики следует иметь в виду, что в самой Скандинавии названия с garðr относятся отнюдь не к городам или поселениям городского типа, а лишь к хуторам или сельским поселениям, что находится в полном соответствии со значением самого слова garðr в древнескандинавских языках. Для обозначения городов или крепостей в смысле латинских терминов urbs или arx в древнескандинавском имелсь слова – by, staðr, borg [2].

Вне Скандинавии названия всех городов Европы оформлялись преимущественно термином borg (Например, Romaborg – Рим). Названия с корнем garðr- используются только для обозначения Руси (Garðar, Garðariki) и русских городов: Новгорода (Holmgarðr) и Киева (Kœnugarðr), а также Константинополя (Miklagarðr). По отношению к русским городам также использовался термин hofuð garðar – «главные города» (вместо традиционного hofuð borgar)

Эти обстоятельства дают основания полагать, что термины с корнем garðr, применяемые в отношении Руси и русских городов, несут изначально несколько иную семантику, нежели понятие «город» или «укрепление, крепость, форпост».
Наиболее вероятным смысловым значением скандинавского термина «гард» относительно древнерусских городов, на мой взгляд, являлось понятие «забор», причем не любой забор, а плетень. Именно такая семантика – «плетеный забор, плетень» могла изначально присутствовать в древнескандинавском слове «гард» и в названиях с этим корнем. Это следует даже из беглого экскурса относительно происхождения и изначальных смысловых значений слова «гард» и его аналогов в разных языках:

Этимология термина «гард»:

Слово гард имеет разные древние формы в различных германских языках: garðr (Old Norse), gard (Old Saxon), garda (Old Frisian), geard (Old English) gart (Old High German). Тот же корень, как считают лингвисты, присутствует в латинском слове hortus, древне-греческом χορτος, древне-церковно-славянском градъ.
Основным ранним значением этого слова в разных языках является именно «забор, ограждение, изгородь» (от которого проистекают более поздние значения «двор, сад, город», как объекты окруженные забором).
Однако, еще более глубинным исходным смыслом слова «гард», скорее всего, является понятие «изогнутый», в том числе «гибкая палка». В этом значении скандинавское слово «гард» соединяется по смыслу с созвучным русским словом «жердь» (учитывая палатализированный переход 'g' в 'ж' в славянских языках) и эти слова имеют, очевидно, общий исходный корень. Уже от значения «жердь»/«гард» проистекает последующее понятие «забора-плетня», как конструкции, состоящей из гнутых переплетенных жердей. (Например, латышское слово zardi, родственное слову жердь, означает именно «забор»)
Подтверждающим примером того, что семантика слова «гард» опиралась изначально на понятие «изогнутый, искривленный, скрученный» является созвучное слово «гардина» (штора). Это слово посредством немецкого gordine и французского courtine проистекает из латинского cortina «округление, крут» [4].
Вероятно, родственными формами слова «гард» в его первоначальном значении являются формы слова «корд» (corde), означающие нечто «скрученное, плетеное». И далее древневерхненемецкое hurd, означающее уже собственно «плетеный забор, плетень» (Аналогично и английское слово fense, означающее «забор», также изначально могло означать «плетень», свидетельством чему является фонетически близкое греческое слово ифансе (ùφανση) со значением «плести»)

Таким образом, под термином «гард» в скандинавских языках изначально мог пониматься плетеный из гибких жердей забор, окружавший подворья. А в древней Руси эта традиция плетней, по-видимому, была яркой характерной чертой русских поселений, в отличие от современной ей Европы, что и послужило поводом для названия Гардарики – «страна плетней». И даже вплоть до недавнего времени плетень далеко не редкость для русского подворья.

Китай-города Руси

Другим поводом для названия «страна плетней» могли стать Китай-города – также характерная черта русской градостроительной традиции.
По мнению ряда исследователей, название Китай-город происходит от слова «кита», которое в древнерусском языке означало нечто сплетенное, в частности забор-плетень:
По мнению И. Е. Забелина, прозвание Китай значит, по всей вероятности, плетеничный: ибо китай-веревка, сплетенная или свитая из травы, соломы или прутьев, коими вяжут одонья. То обстоятельство, что для постройки земляных стен исплетаху тонкий лес, подтверждает такое предположение [5].
Китай-город представлял собой часть города, окруженную китой-«плетнем» (или валом, насыпанном между плетнями). Вот как описывает летописец возведение китайгородской стены в Москве:
В лето 7042…и устроиша хитрецы вельми мудро: наченъ отъ каменныя стены и сплетаху тонкии лес около большаго древия и внутрь насыпаху землю и велми крепко утвержаху…и нарекоша граду имя Китай [6].
Однако эта традиция Китай-городов древнее широко известного московского Китай-города и не ограничивается им. Кита-«плетень», окружавшая Китай-города, обнаружена во многих древних городах Руси (например Владимир, Пронск, град Китай под Киевом, датируемый V-VI вв).
На крепостном валу Киевского городища V-VI вв. (возле Исторического музея) отпечатки деревянных «свай» с интервалом в 15-30 см. друг от друга. Это — следы былой «китай-городской конструкции» крепостной стены («кита» — плетенка).
Оказывается, на Киевском валу была устроена китай-городская стена (плетеная, веточная, ветчаная), набитая внутри землей, которая поверху имела крытый ход – заборола с бойницами. Снаружи стена обмазывалась глиной (от огненного примета) и белилась известью (как украинские хаты с такими же стенами). Вся крепость выглядела белокаменной и красиво венчала любой холм или гору.
Китай-городская стена не уступала в боевом качестве каменной. Пушечные ядра, а в древние времена – камни пороков (камнеметов) просто вязли в такой стене (в каменной получался пролом). Недостатком любого китай-города была его недолговечность.
Вот такие «белокаменные» по виду, сверкавшие на солнце крепости венчали Киевские горы: Боричев (с Клинцом и Уздыхальницей), Киев, Детинка, Хоревица, Щекавица (возможно и Городец на Почайне) еще в IX-Х веках. Плетневыми были и другие города-крепости возле Боричева и Киева: Китаев (Китаева пустынь), Китай-город, а также Вышгород, Родень, Витичев, Переяславль... Кстати, Дитмар Мерзебургский называл Киев – Китава, а арабы – Китав
[7].

Русь

Изначально название Русь также могло означать «плетень».
В словаре М.Фасмера зафиксировано русское слово «руси», со значением «верша» (рыболовная плетеная снасть). Это слово родственно с древнегерманским словом ruse (другие его формы: riusa, rusa, russa, ryssja), означавшем ту же самую плетеную рыболовную снасть, а также плетеный забор, устанавливаемый в русле реки для ловли рыбы. Этот рыболовный плетень именовался также Hurden, что близко по фонетике и, вероятно, по происхождению слову «гард», которое мы рассмотрели выше.
Таким образом, термин Русь также может изначально восходить к понятию «плетеный» и означать плетеный забор-плетень.

Рутения

Как известно, Русь в Средневековье называли также Рутенией. Принято считать, что это латинское название Руси. Однако, это название может иметь и германское происхождение от корня rute, со значением «прут» (то, из чего состоит плетень).

Рассмотрев семантику трех распространенных наименований Древней Руси – Гардарики, Русь, Рутения, мы видим, что эти названия находятся в одном смысловом поле, означая, по наиболее приемлемому контексту, «плетень».

Некоторые дополнения по теме:

«Китай-города» в Европе

Китай-города известны не только в древней Руси. В Европе также присутствуют названия с аналогичным корнем ‘cit’. Лондонский Сити (City of London) – это историческое ядро Лондона с особыми историческими привилегиями. И другие англоязычные города ранее получали статус «сити» по особым критериям, прежде чем этот термин стал обозначать просто город.
Исторический центр Парижа – остров Ситэ (cite). В итальянском языке подобное название звучит как «чита» (cita)

«Тын-города» в Европе

Любопытно, что в русском языке для забора, окружавшего подворья, усадьбы и поселения, помимо названия «плетень» существовало также название «тын». Согласно толковому словарю Даля тыном назывался деревянный; сплошной забор, заплот, городьба, частокол, огорожа или рубка; встарь, тын, как городская стена, делался частоколом, либо заплотом. В том числе тыном назывался и плетень.
По мнению Фасмера, слово «тын» имеет германскую этимологию: др.-исл. tun "усадьба, двор, сад", англос., др.-сакс. tun, д.-в.-н. zun "забор", которые родственны ирл. dun "крепость", галльск. – dunom.
И этот тип забора под названием тын/ tun также послужил основой для названия исторической части городов, также как «кита» – плетень для названия Китай (city)-городов. Например, из староанглийского tun происходит термин town – название поселений, городков, городов. В качестве характерного примера в славянских языках можно привести Тын – окруженный стеной внутренний двор в историческом центре Старе-Место Праги, который являлся купеческим центром начиная с раннего средневековья.

Показать [развернуть] cписок использованной литературы

Список использованной литературы:

1. Джаксон Т. Н. Austr i Gorðum: древнерусские топонимы в древнескандинавских источниках. — М.: Языки русской культуры, 2001.
2. (А. Рыдзевская. Древняя Русь и Скандинавия в IX-XIV вв. – М.: Издательство "Наука", 1978)
3. Мельникова Е. А. Восточноевропейские топонимы с корнем garð — в древнескандинавской письменности. — «Скандинавский сборник», XXII. Таллин, 1977, с. 199?209.
4. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910
5. Назаревский В.В. Из истории Москвы 1147-1913: Иллюстрированные очерки, М.: Сварог 1996
6. Новгородская 4-ая летопись по списку Дубровского.ПСРЛ,том IV, Л.: Изд-во АН СССР, 1929.
7. Г.Я. Мокеев Отец городов русских. Статья интернет ресурса: www.voskres.ru


Copyright © Леонов А.А.